G.R. No. 227605, December 5, 2019, IN RE: PETITION FOR JUDICIAL RECOGNITION OF DIVORCE BETWEEN MINURO* TAKAHASHI AND JULIET RENDORA MORAÑA, JULIET RENDORA MORAÑA, PETITIONER, VS. REPUBLIC OF THE PHILIPPINES, RESPONDENT.
G.R. No. 227605, December 5, 2019, IN RE: PETITION FOR JUDICIAL RECOGNITION OF DIVORCE BETWEEN MINURO* TAKAHASHI AND JULIET RENDORA MORAÑA,
JULIET RENDORA MORAÑA, PETITIONER, VS. REPUBLIC OF THE PHILIPPINES, RESPONDENT.
https://attyrobertdivinagracia.net/a-foreign-decree-of-divorce-may-be-recognized-in-the-philippines-although-it-was-the-filipino-spouse-who-obtained-the-same/
Juliet and Minoru Takahashi were married in Manila in 2002. After
10 years and the relationship between them having turned sour, the mayor of
Fukuyama City granted Juliet and Minoru a Divorce Report.
Thus, Juliet filed a petition for recognition of the Divorce
Report. Among the documents offered by the petitioner were the Divorce
Report dated May 22, 2012, and the Certificate of All Matters and its English
translation. The RTC however denied her petition. According to the
RTC, Juliet was the one who secured the Divorce Decree, a fact not allowed by
Philippine laws; she was not able to present the Divorce Decree, and the
Divorce Report cannot take the place of the divorce decree itself; she also
failed to present proof of Japanese law on divorce. The CA agreed with
the RTC and dismissed Juliet’s appeal.
In her petition for review on certiorari before the Supreme Court, she
maintains that contrary to the RTC stand that she alone secured the divorce,
she and her husband filed the divorce report, as she herself has difficulty
understanding the Japanese language. Her husband suggested the action of
divorce so they can ask for financial assistance of the children. The Divorce
Report and Certificate of All Matters were duly authenticated by the Japanese
embassy, hence it complied with the Rules of Court requirement on proving
foreign documents;
Issue:
- Whether or not a Filipino
wife who filed for divorce abroad may file a petition for recognition of
divorce decree in the Philippines;
- Whether or not the Divorce
Report may take the place of the Divorce Decree;
- Whether or not the Divorce
Decree and Certificate of All Matters authenticated by the Japanese
embassy presented by petitioner complied with the rule on authentication
of foreign judgment/document; and
- Whether or the pertinent
Japanese law on divorce was proven in this case.
The Ruling:
The Court granted the petition but remanded the case to the lower court
to conduct hearing on whether or not Japanese law was adequately proved.
It ruled that even assuming that petitioner was the one who secured the divorce
decree, the same does not militate against her, as denying her petition would
run counter to the spirit of Art. 26 of the Family Code, which is to prevent a
situation where the Filipino spouse of a foreign national who was granted
divorce would remain married under Philippine law. It also ruled as
sufficient compliance with the rules on authentication of foreign documents the
authentication by the Japanese embassy of the Divorce Report and Certificate of
All Matters.
“While Philippine law does not allow absolute divorce, Article 26 of the
Family Code allows a Filipino married to a foreign national to contract a
subsequent marriage if a divorce decree is validly obtained by the alien spouse
abroad, thus:
Article 26. x x x
Where a marriage between a Filipino citizen and a foreigner is validly
celebrated and a divorce is thereafter validly obtained abroad by the alien
spouse capacitating him or her to remarry, the Filipino spouse shall likewise
have capacity to remarry under Philippine law.
Under the second paragraph of Article 26, the law confers jurisdiction
on Philippine courts to extend the effect of a foreign divorce decree to a
Filipino spouse without undergoing trial to determine the validity of the
dissolution of the marriage.
According to Judge Alicia Sempio-Diy, a me1nber of the Civil
Code Revision Committee, the idea is to avoid the absurd situation of a
Filipino as still being married to his or her alien spouse, although the latter
is no longer married to the former because he or she had obtained a divorce
abroad that is recognized by his or her national law. The aim was to solve the
problem of many Filipino women who, under the New Civil Code, are still
considered married to their alien husbands even after the latter have already
validly divorced them under their (the husbands’) national laws and perhaps
have already married again.
In Corpuz
v. Sto. Tomas and Garcia v. Recio,the Court
held that in any case involving recognition of a foreign divorce judgment, both
the Divorce Decree and the applicable national law of the alien spouse must be
proven as facts under our rules on evidence. (Conflicting precedence)
Here, the Court of Appeals affirmed the trial court’s decision denying
the petition for recognition of foreign decree of divorce on three (3)
grounds, viz.:
- A divorce decree obtained by a Filipino abroad
cannot be recognized in the Philippines because Philippine law does not
allow divorce;
- The Divorce Decree was not presented and
proved in evidence; and
- The existence of the Japanese law on divorce
was not proved.
The Court does not agree.
A foreign decree of divorce may be recognized in the Philippines
although it was the Filipino spouse who obtained the same
Republic v. Manalo emphasized that even if it was
the Filipino spouse who initiated and obtained the divorce decree, the same may
be recognized in the Philippines, viz.:
Paragraph 2 of Article 26 speaks of “a divorce x x x validly obtained
abroad by the alien spouse capacitating him or her to remarry.” Based on a
clear and plain reading of the provision, it only requires that there
be a divorce validly obtained abroad. The letter of the law does not demand
that the alien spouse should be the one who initiated the proceeding wherein
the divorce decree was granted. It does not distinguish whether the Filipino spouse
is the petitioner or the respondent in the foreign divorce proceeding. x x
x
Assuming, for the sake of argument, that the word “obtained”
should be interpreted to mean that the divorce proceeding must be actually
initiated by the alien spouse, still, the Court will not follow the
letter of the statute when to do so would depart from the true intent of the
legislature or would otherwise yield conclusions inconsistent with the general
purpose of the act. Laws have ends to achieve, and statutes should be so
construed as not to defeat but to carry out such ends and purposes. As held
in League of Cities of the Phils. et al. v. COMELEC et al.:
The legislative intent is not at all times accurately reflected in the
manner in which the resulting law is couched. Thus, applying a verba
legis or strictly literal interpretation of a statute may render it
meaningless and lead to inconvenience, an absu1rd situation or injustice. To
obviate this aberration, and bearing in mind the principle that the intent or
the spirit of the law is the law itself, resort should be to the rule that the
spirit of the law controls its letter.
To reiterate, the purpose of Paragraph 2 of Article 26 is to avoid the
absurd situation where the Filipino spouse remains married to the alien spouse
who, after a foreign divorce decree that is effective in the country where it
was rendered, is no longer married to the Filipino spouse. x x x Whether the
Filipino spouse initiated the foreign divorce proceeding or not, a favorable
decree dissolving the marriage bond and capacitating his or her alien spouse to
remarry will have the same result: the Filipino spouse will effectively be
without a husband or wife. A Filipino who initiated a foreign divorce
proceeding is in the same place and in like circumstances as a Filipino who is
at the receiving end of an alien initiated proceeding. Therefore, the subject
provision should not make a distinction. x x x
x x x Moreover, blind adherence to the nationality principle
must be disallowed if it would cause unjust discrimination and oppression to
certain classes of individuals whose rights are equally protected by law. x
x x
x x x In this case, We find that Paragraph 2 of Article 26 violates one
of the essential requisites of the equal protection clause. Particularly, the
limitation of the provision only to a foreign divorce decree initiated by the
alien spouse is unreasonable as it is based on superficial, arbitrary, and
whimsical classification.
x x x there is no real and substantial difference between a
Filipino who initiated a foreign divorce proceedings and a Filipino who
obtained a divorce decree upon the instance of his or her alien spouse. In
the eyes of the Philippine and foreign laws, both are considered as Filipinos
who have the same rights and obligations in (an) alien land. The circumstances
surrounding them are alike. Were it not for Paragraph 2 of Article 26, both are
still married to their foreigner spouses who are no longer their
wives/husbands. Hence, to make a distinction between them based merely on
the superficial difference of whether they initiated the divorce proceedings or
not is utterly unfair. Indeed, the treatment gives undue favor to one and
unjustly discriminate against the other.
A prohibitive view of Paragraph 2 of Article 26 would do more harm than
good. If We disallow a Filipino citizen who initiated and obtained a
foreign divorce from the coverage of Paragraph 2 of Article 26 and still
require him or her to first avail of the existing “mechanisms” under the Family
Code, any subsequent relationship that he or she would enter in the meantime
shall be considered as illicit in the eyes of the Philippine law. Worse, any
child born out of such “extra-marital” affair has to suffer the stigma of being
branded as illegitimate. Surely, these are just but a few of the adverse
consequences, not only to the parent but also to the child, if We are to hold a
restrictive interpretation of the subject provision. The irony is that the
principle of inviolability of marriage under Section 2, Article XV of the
Constitution is meant to be tilted in favor of marriage and against unions not
formalized by marriage, but without denying State protection and assistance to
live-in arrangements or to families formed according to indigenous customs.
This Court should not turn a blind eye to the realities of the present
time. x x x it is recognized that not all marriages are made in
heaven and that imperfect humans more often than not create imperfect unions. x
x x it is hypocritical to safeguard the quantity of existing marriages and, at
the same time, brush aside the truth that some of them are of rotten quality.
Going back, We hold that marriage, being a mutual and shared commitment
between two parties, cannot possibly be productive of any good to the society
where one is considered released from the marital bond while the other remains
bound to it. x x x
Indeed, where the interpretation of a statute according to its
exact and literal import would lead to mischievous results or contravene the
clear purpose of the legislature, it should be construed according to its
spirit and reason, disregarding as far as necessary the letter of the law. A
statute may, therefore, be extended to cases not within the literal meaning of
its terms, so long as they come within its spirit or intent. (Emphasis
supplied)
Racho v. Tanaka further enunciated that the prohibition on
Filipinos from participating in divorce proceedings will not be protecting our
own nationals. Verily, therefore, even. though it was petitioner herself or
jointly with her husband who applied for and obtained the divorce decree in
this case, the same may be recognized in our jurisdiction. So must it be.
The next question: Were the Divorce Decree itself and the Japanese law
on divorce sufficiently proved in this case?
Divorce Decree
Petitioner identified, presented; and formally offered in evidence the
Divorce Report[20] issued by the Office of the Mayor of Fukuyama City. It clearly
bears the fact of divorce by agreement of the parties, viz.:
|
Husband |
Wife |
||
|
Name |
MINORU
TAKAHASHI |
JULIET
MORAÑA TAKAHASHI |
|
|
Date of
Birth |
September
13, 1975 |
July
26, 1978 |
|
|
Address
(Registered Address) |
82-2
Oaza Managura, Ekiya-cho, Fukuyama City |
1-13-15-403
Minato Machi, Fukuyama City |
|
|
Name of
Householder: Tadashi Takahashi |
Name of
Householder: Juliet Moraña Takahashi |
||
|
Permanent
Domicile (For foreigner, write only the Nationality) |
82-2
Oaza Managura, Ekiya-cho, Fukuyama City, Hiroshima Prefecture |
||
|
Head of
family Minoru Takahashi |
Nationality
of Wife Republic of the Philippines |
||
|
Name of
Parents and the Relationship |
Father
of Husband: Tadashi Takahashi Mother: Tomoe Relationship: Second Son |
Father
of Wife: Cesar Moraña, Jr. Mother: Zosima Moraña Relationship: Daughter |
|
|
Type of
divorce: |
____Divorce
by Agreement |
____Settlement |
____Arranged
on |
|
____Mediation
Date: |
____Approval
of Request |
____Date: |
|
|
____Arbitration
Date: |
____Court
Decision |
____Date: |
Both the trial court and the Court of Appeals, nonetheless, declined to
consider the Divorce Report as the Divorce Decree itself. According to the
trial court, the Divorce Report was “limited to the report of the divorce
granted to the parties.”On the other hand, the Court of Appeals held that
the Divorce Report “cannot be considered as act of an official body or
tribunal as would constitute the divorce decree contemplated by the Rules.”
The Court is not persuaded. Records show that the Divorce Report is what
the Government of Japan issued to petitioner and her husband when they applied
for divorce. There was no “divorce judgment” to speak of because the
divorce proceeding was not coursed through Japanese courts but through the
Office of the Mayor of Fukuyama City in Hiroshima Prefecture, Japan. In any
event, since the Divorce Report was issued by the Office of the Mayor of
Fukuyama City, the same is deemed an act of an official body in
Japan. By whatever name it is called, the Divorce Report is clearly the equivalent
of the “Divorce Decree” in Japan, hence, the best evidence of the fact of
divorce obtained by petitioner and her former husband.
Notably, the fact of divorce was also supported by the Certificate of
All Matters issued by the Japanese government to petitioner’s husband Minoru
Takahashi, indicating the date of divorce, petitioner’s name from whom he got
divorced and petitioner’s nationality as well, thus:
|
[Date
of Divorce] May 22, 2012 |
|
|
Divorce |
[Name
of Spouse] Juliet Moraña Takahashi |
|
[Nationality
of Spouse] Republic of the Philippines |
More, petitioner submitted below a duly authenticated copy of the
Divorce Certificate issued by the Japanese government. The fact alone that the
document was submitted to the trial court without anyone identifying it on the
stand or making a formal offer thereof in evidence does not call for dismissal
of the petition.
For one, the State did not question the existence of the Divorce Report,
Divorce Certificate, and more importantly the fact of divorce between
petitioner and her husband. As Republic v. Manalo pronounced,
if the opposing party fails to properly object, as in this case, the existence
of the divorce report and divorce certificate decree is rendered admissible as
a written act of the foreign official body.
For another, petitioner explained that despite repeated prompt requests
from the Japanese Embassy, the latter released the Divorce Certificate quite
belatedly after petitioner had already terminated her testimony and returned to
Japan to care for her children.
Still, another, the Divorce Report, Certificate of All Matters, and
Divorce Certificate were all authenticated by the Japanese Embassy. These are
proofs of official records which are admissible in evidence under Sections 19
and 24, Rule 132 of the Rules on Evidence, to wit:
Section 19. Classes of Documents. – For the purpose of their
presentation (in) evidence, documents are either public or private. Public
documents are:
|
(a) |
The
written official acts, or records of the official acts of the sovereign
authority, official bodies and tribunals, and public officers, whether of the
Philippines, or of a foreign country; |
xxx xxx xxx
Section 24. Proof of official record. – The record of public
documents referred to in paragraph (a) of Section 19, when admissible for any
purpose, may be evidenced by an official publication thereof or by a copy
attested by the officer having the legal custody of the record, or by his deputy,
and accompanied, if the record is not kept in the Philippines, with a
certificate that such officer has the custody. If the office in which the
record is kept is in foreign country, the certificate may be made by a
secretary of the embassy or legation, consul general, consul, vice consul, or
consular agent or by any officer in the foreign service of the Philippines
stationed in the foreign country in which the record is kept, and authenticated
by the seal of his office.
Finally, the Court has, time and again, held that the court’s primary
duty is to dispense justice; and procedural rules are designed to secure and
not to override substantial justice. On several occasions, the Court relaxed
procedural rules to advance substantial justice.More so here because what is
involved is a matter affecting the lives of petitioner and her children; the
case is meritorious; the belated issuance of the Divorce Certificate was not
due to petitioner’s fault; and the relaxation of the rules here will not
prejudice the State.
True, marriage is an inviolable social institution and must be protected
by the State. But in cases like these, there is no more “institution” to
protect as the supposed institution was already legally broken. Marriage,
being a mutual and shared commitment between two parties, cannot possibly be
productive of any good to the society where one is considered released from the
marital bond while the other remains bound to it.
Law on divorce in Japan
This brings us to the next question: was petitioner able to prove the
applicable law on divorce in Japan of which her former husband is a national?
On this score, Republic v. Manalo ordained:
Nonetheless, the Japanese law on divorce must still be proved.
x x x The burden of proof lies with the “party who alleges the existence
of a fact or thing necessary in the prosecution or defense of an action.” In
civil cases, plaintiffs have the burden of proving the material allegations of
the complaint when those are denied by the answer; and defendants have the
burden of proving the material allegations in their answer when they introduce
new matters. x x x
It is well-settled in our jurisdiction that our courts cannot take
judicial notice of foreign laws. Like any other facts, they must alleged and
proved. x x x The power of judicial notice must be exercised with caution, and
every reasonable doubt upon the subject should be resolved in the negative.
Since the divorce was raised by Manalo, the burden of proving the
pertinent Japanese law validating it, as well as her former husband’s capacity
to remarry, fall squarely upon her. Japanese laws on persons and family
relations are not among those matters that Filipino judges are supposed to know
by reason of their judicial function.
Here, what petitioner offered in evidence were mere printouts of
pertinent portions of the Japanese law on divorce and its English translation. There
was no proof at all that these printouts reflected the existing law on divorce
in Japan and its correct English translation. Indeed, our rules require more
than a printout from a website to prove a foreign law. In Racho,the
Japanese law on divorce was duly proved through a copy of the English Version
of the Civil Code of Japan translated under the authorization of the Ministry
of Justice and the Code of Translation Committee. At any rate, considering that
the fact of divorce was duly proved in this case, the higher interest of
substantial justice compels that petitioner be afforded the chance to properly
prove the Japanese law on divorce, with the end view that petitioner may be
eventually freed from a marriage in which she is the only remaining party.
In Manalo, the Court, too, did not dismiss the case, but
simply remanded it to the trial court for reception of evidence pertaining to
the existence of the Japanese law on divorce.
ACCORDINGLY, the petition is GRANTED. The Decision dated July 5, 2016
and Resolution dated October 13, 2016 of the Court of Appeals in CA-G.R. CV No.
103196 are REVERSED and SET ASIDE. The case
is REMANDED to the Regional Trial Court – Branch 29, Manila
for presentation in evidence of the pertinent Japanese law on divorce following
the procedure in Racho v. Tanaka.[35] Thereafter,
the court shall render a new decision on the merits.
SO ORDERED.
Citations omitted.
Comments
Post a Comment